Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - Sevgili olalım mı
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sevgili olalım mı
Tekst
Tilmeldt af
my_mortal_baby
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Sevgili olalım mı
Titel
quer namorar comigo?
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
quer namorar comigo?
Bemærkninger til oversættelsen
This one is an idiomatic sentence meaning :
Do you want us to be lover
Thank you Hazal.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 14 Juni 2009 12:54
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Juni 2009 04:09
Leturk
Antal indlæg: 68
sejamos namorados?
13 Juni 2009 19:02
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Lilian,
Hazal said me this one is an idiomatic sentence meaning "do you want us to be lover" the part "do you want" is not written but it's the meaning.
May I edit this one as :
você queres que sejamos aficionados (namorados)?
CC:
lilian canale