मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Sevgili olalım mı
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sevgili olalım mı
हरफ
my_mortal_baby
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Sevgili olalım mı
शीर्षक
quer namorar comigo?
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
quer namorar comigo?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This one is an idiomatic sentence meaning :
Do you want us to be lover
Thank you Hazal.
Validated by
lilian canale
- 2009年 जुन 14日 12:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुन 9日 04:09
Leturk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 68
sejamos namorados?
2009年 जुन 13日 19:02
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Lilian,
Hazal said me this one is an idiomatic sentence meaning "do you want us to be lover" the part "do you want" is not written but it's the meaning.
May I edit this one as :
você queres que sejamos aficionados (namorados)?
CC:
lilian canale