Tercüme - Türkçe-Brezilya Portekizcesi - Sevgili olalım mıŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Türkçe
Sevgili olalım mı |
|
| | | Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
quer namorar comigo? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This one is an idiomatic sentence meaning : Do you want us to be lover
Thank you Hazal. |
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Haziran 2009 12:54
Son Gönderilen | | | | | 9 Haziran 2009 04:09 | | | | | | 13 Haziran 2009 19:02 | | | Hi Lilian,
Hazal said me this one is an idiomatic sentence meaning "do you want us to be lover" the part "do you want" is not written but it's the meaning.
May I edit this one as :
você queres que sejamos aficionados (namorados)? CC: lilian canale |
|
|