Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - Sevgili olalım mı
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sevgili olalım mı
Текст
Публікацію зроблено
my_mortal_baby
Мова оригіналу: Турецька
Sevgili olalım mı
Заголовок
quer namorar comigo?
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
quer namorar comigo?
Пояснення стосовно перекладу
This one is an idiomatic sentence meaning :
Do you want us to be lover
Thank you Hazal.
Затверджено
lilian canale
- 14 Червня 2009 12:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Червня 2009 04:09
Leturk
Кількість повідомлень: 68
sejamos namorados?
13 Червня 2009 19:02
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Lilian,
Hazal said me this one is an idiomatic sentence meaning "do you want us to be lover" the part "do you want" is not written but it's the meaning.
May I edit this one as :
você queres que sejamos aficionados (namorados)?
CC:
lilian canale