Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Deve ser contemplada
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Deve ser contemplada
Tekst
Tilmeldt af
ThaÃs Argenton
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Deve ser contemplada
Titel
Ea considerari debet.
Oversættelse
Latin
Oversat af
itgiuliana
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Ea considerari debet.
Senest valideret eller redigeret af
Efylove
- 6 August 2009 16:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 August 2009 07:38
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Can I ask you this little bridge, Lilly?
CC:
lilian canale
5 August 2009 08:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
It's a bit ambiguous. It may have two meanings:
"(she/it) must be contemplated (admired)"
or
"(she/it) must be awarded (given a prize)"
The first option is more likely, though.
5 August 2009 09:00
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thanks a lot!
5 August 2009 09:08
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Considerata debet esse (very common syntax mistake) -->
1.
Ea consideranda est
or 2.
Ea considerari debet
.
You can choose, itygiuliana(for me better is the 1st one).
My best regards!
5 August 2009 13:10
itgiuliana
Antal indlæg: 55
Ok, you are right! Thanks a lot. I probably didn't understand well!