Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Deve ser contemplada
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Deve ser contemplada
Text
Übermittelt von
ThaÃs Argenton
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Deve ser contemplada
Titel
Ea considerari debet.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
itgiuliana
Zielsprache: Latein
Ea considerari debet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 6 August 2009 16:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 August 2009 07:38
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Can I ask you this little bridge, Lilly?
CC:
lilian canale
5 August 2009 08:58
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
It's a bit ambiguous. It may have two meanings:
"(she/it) must be contemplated (admired)"
or
"(she/it) must be awarded (given a prize)"
The first option is more likely, though.
5 August 2009 09:00
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks a lot!
5 August 2009 09:08
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Considerata debet esse (very common syntax mistake) -->
1.
Ea consideranda est
or 2.
Ea considerari debet
.
You can choose, itygiuliana(for me better is the 1st one).
My best regards!
5 August 2009 13:10
itgiuliana
Anzahl der Beiträge: 55
Ok, you are right! Thanks a lot. I probably didn't understand well!