Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Deve ser contemplada
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Deve ser contemplada
Tekst
Opgestuurd door
ThaÃs Argenton
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Deve ser contemplada
Titel
Ea considerari debet.
Vertaling
Latijn
Vertaald door
itgiuliana
Doel-taal: Latijn
Ea considerari debet.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Efylove
- 6 augustus 2009 16:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 augustus 2009 07:38
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Can I ask you this little bridge, Lilly?
CC:
lilian canale
5 augustus 2009 08:58
lilian canale
Aantal berichten: 14972
It's a bit ambiguous. It may have two meanings:
"(she/it) must be contemplated (admired)"
or
"(she/it) must be awarded (given a prize)"
The first option is more likely, though.
5 augustus 2009 09:00
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thanks a lot!
5 augustus 2009 09:08
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Considerata debet esse (very common syntax mistake) -->
1.
Ea consideranda est
or 2.
Ea considerari debet
.
You can choose, itygiuliana(for me better is the 1st one).
My best regards!
5 augustus 2009 13:10
itgiuliana
Aantal berichten: 55
Ok, you are right! Thanks a lot. I probably didn't understand well!