Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Dansk - Tibi continget virtus sine apparatu, sine...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskDansk

Titel
Tibi continget virtus sine apparatu, sine...
Tekst
Tilmeldt af chale17
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Tibi continget virtus sine apparatu, sine impensa. Quidquid facere te potest bonum, tecum est. Quid tibi opus est, ut sis bonus? Velle.

Titel
Du bliver et godt menneske...
Oversættelse
Dansk

Oversat af Minny
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Du bliver et godt menneske uden besvær og ganske gratis.
Alle ressourcerne til at blive et godt menneske finder du hos dig selv.
Vil du vide, hvad der skal til for at blive et godt menneske? Du skal have viljen til det.
Bemærkninger til oversættelsen
Rettet i henhold til Wkn's forslag
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 31 August 2009 19:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 August 2009 14:44

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Wkn, jeg ville gerne høre din mening her... jeg kan ikke helt forstå oversættelen af "equipment" til "forberedelse", selvom Minny naturligvis skriver, at hun har oversat det frit fra engelsk. Det forekommer mig bare at være en tand for frit, måske :-) Hvad mener du?

CC: wkn

31 August 2009 15:32

chale17
Antal indlæg: 3
Hej,

jeg har slået ordet op, og jeg får det til at være 'udrustning' .. Håber det hjælper ..

31 August 2009 16:52

wkn
Antal indlæg: 332
Citatet er fra Senecas "moralske epistel nr. 80".

Apparatu kan både betyde udrustning, forberedelse, indsats og meget mere.

Jeg finder ikke den engelske oversættelse særlig god, jeg synes Minnys er bedre. Her er en dansk oversættelse fra en "rigtig" latin-oversætter:

Du bliver et godt menneske uden besvær og ganske gratis.
Alle ressourcerne til at blive et godt menneske finder du hos dig selv.
Vil du vide, hvad der skal til for at blive et godt menneske? Du skal have viljen til det.

Link: http://www.thisted-gymnasium.dk/a/klassikere/LA-2006-4-1-B.pdf

Det skulle vel aldrig være lektier?

31 August 2009 16:58

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Mange tak, Werner (og ligefrem med link til mit gamle gymnasium :-> Det er sikkert min egen latinlærer fra dengang, der har stået for opgaven!)

Jeg synes, at oversættelsen skal rettes i henhold til dit link.

CC: wkn

31 August 2009 17:36

Minny
Antal indlæg: 271
Ja, wkns oversættelse er flot. Hvem retter det?

31 August 2009 18:02

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Det kan jeg skam godt gøre :-)

31 August 2009 19:37

Minny
Antal indlæg: 271
Mange tak :-)
Til næste gang!