Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Tyrkisk - espero por alguem
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Ord - Humor
Titel
espero por alguem
Tekst
Tilmeldt af
mariopontes
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
espero por alguem
Titel
Birisi için bekliyorum
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
aqui_br
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Birini bekliyorum.
Senest valideret eller redigeret af
44hazal44
- 25 August 2009 10:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 August 2009 10:47
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Salut Aléxia,
Litteralement, ça doit etre ''j'attends pour quelqu'un'' mais ça se traduirait par ''j'attends pour quelqu'un'' ou tout simplement ''j'attends quelqu'un'' ? (Comme en anglais 'I wait for you')
Merci d'avance
CC:
Sweet Dreams
25 August 2009 10:52
Francky5591
Antal indlæg: 12396
"J'attends quelqu'un" ("j'attends pour quelqu'un n'est pas correct en français)
25 August 2009 10:54
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merci Francky.
Non, c'est parce que les deux sont possibles en turc.
25 August 2009 15:22
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Désolée de mon retard...