Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Turecki - espero por alguem
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Słowo - Humor
Tytuł
espero por alguem
Tekst
Wprowadzone przez
mariopontes
Język źródłowy: Portugalski
espero por alguem
Tytuł
Birisi için bekliyorum
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
aqui_br
Język docelowy: Turecki
Birini bekliyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
44hazal44
- 25 Sierpień 2009 10:56
Ostatni Post
Autor
Post
25 Sierpień 2009 10:47
44hazal44
Liczba postów: 1148
Salut Aléxia,
Litteralement, ça doit etre ''j'attends pour quelqu'un'' mais ça se traduirait par ''j'attends pour quelqu'un'' ou tout simplement ''j'attends quelqu'un'' ? (Comme en anglais 'I wait for you')
Merci d'avance
CC:
Sweet Dreams
25 Sierpień 2009 10:52
Francky5591
Liczba postów: 12396
"J'attends quelqu'un" ("j'attends pour quelqu'un n'est pas correct en français)
25 Sierpień 2009 10:54
44hazal44
Liczba postów: 1148
Merci Francky.
Non, c'est parce que les deux sont possibles en turc.
25 Sierpień 2009 15:22
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Désolée de mon retard...