Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Turkiskt - espero por alguem

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTurkiskt

Bólkur Orð - Skemt

Heiti
espero por alguem
Tekstur
Framborið av mariopontes
Uppruna mál: Portugisiskt

espero por alguem

Heiti
Birisi için bekliyorum
Umseting
Turkiskt

Umsett av aqui_br
Ynskt mál: Turkiskt

Birini bekliyorum.
Góðkent av 44hazal44 - 25 August 2009 10:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2009 10:47

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Salut Aléxia,

Litteralement, ça doit etre ''j'attends pour quelqu'un'' mais ça se traduirait par ''j'attends pour quelqu'un'' ou tout simplement ''j'attends quelqu'un'' ? (Comme en anglais 'I wait for you')

Merci d'avance

CC: Sweet Dreams

25 August 2009 10:52

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"J'attends quelqu'un" ("j'attends pour quelqu'un n'est pas correct en français)

25 August 2009 10:54

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merci Francky.

Non, c'est parce que les deux sont possibles en turc.

25 August 2009 15:22

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Désolée de mon retard...