Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Turski - espero por alguem
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Reč - Humor
Natpis
espero por alguem
Tekst
Podnet od
mariopontes
Izvorni jezik: Portugalski
espero por alguem
Natpis
Birisi için bekliyorum
Prevod
Turski
Preveo
aqui_br
Željeni jezik: Turski
Birini bekliyorum.
Poslednja provera i obrada od
44hazal44
- 25 Avgust 2009 10:56
Poslednja poruka
Autor
Poruka
25 Avgust 2009 10:47
44hazal44
Broj poruka: 1148
Salut Aléxia,
Litteralement, ça doit etre ''j'attends pour quelqu'un'' mais ça se traduirait par ''j'attends pour quelqu'un'' ou tout simplement ''j'attends quelqu'un'' ? (Comme en anglais 'I wait for you')
Merci d'avance
CC:
Sweet Dreams
25 Avgust 2009 10:52
Francky5591
Broj poruka: 12396
"J'attends quelqu'un" ("j'attends pour quelqu'un n'est pas correct en français)
25 Avgust 2009 10:54
44hazal44
Broj poruka: 1148
Merci Francky.
Non, c'est parce que les deux sont possibles en turc.
25 Avgust 2009 15:22
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Désolée de mon retard...