Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Turqisht - espero por alguem
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalë - Humor
Titull
espero por alguem
Tekst
Prezantuar nga
mariopontes
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
espero por alguem
Titull
Birisi için bekliyorum
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
aqui_br
Përkthe në: Turqisht
Birini bekliyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
44hazal44
- 25 Gusht 2009 10:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Gusht 2009 10:47
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Salut Aléxia,
Litteralement, ça doit etre ''j'attends pour quelqu'un'' mais ça se traduirait par ''j'attends pour quelqu'un'' ou tout simplement ''j'attends quelqu'un'' ? (Comme en anglais 'I wait for you')
Merci d'avance
CC:
Sweet Dreams
25 Gusht 2009 10:52
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"J'attends quelqu'un" ("j'attends pour quelqu'un n'est pas correct en français)
25 Gusht 2009 10:54
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merci Francky.
Non, c'est parce que les deux sont possibles en turc.
25 Gusht 2009 15:22
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Désolée de mon retard...