Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Dansk - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Poetica
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
9 Oktober 2009 09:17
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Oktober 2009 13:33
Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?
CC:
Anita_Luciano
9 Oktober 2009 14:08
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....
But I think I would put it like this:
"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"
The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:
"But does one wish to understand what one believes?"
I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.