Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Dinamarquês - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsLatim

Título
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Texto a ser traduzido
Enviado por Poetica
Língua de origem: Dinamarquês

Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
9 Outubro 2009 09:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Outubro 2009 13:33

Efylove
Número de mensagens: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?

CC: Anita_Luciano

9 Outubro 2009 14:08

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....

But I think I would put it like this:

"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"

The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:

"But does one wish to understand what one believes?"

I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.