Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Deens - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijn

Titel
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Poetica
Uitgangs-taal: Deens

Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
9 oktober 2009 09:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 oktober 2009 13:33

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?

CC: Anita_Luciano

9 oktober 2009 14:08

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....

But I think I would put it like this:

"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"

The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:

"But does one wish to understand what one believes?"

I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.