Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Датский - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Текст для перевода
Добавлено
Poetica
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
9 Октябрь 2009 09:17
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Октябрь 2009 13:33
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?
CC:
Anita_Luciano
9 Октябрь 2009 14:08
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....
But I think I would put it like this:
"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"
The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:
"But does one wish to understand what one believes?"
I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.