Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Danski - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiLatinski

Natpis
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Tekst za prevesti
Podnet od Poetica
Izvorni jezik: Danski

Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
9 Oktobar 2009 09:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Oktobar 2009 13:33

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?

CC: Anita_Luciano

9 Oktobar 2009 14:08

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....

But I think I would put it like this:

"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"

The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:

"But does one wish to understand what one believes?"

I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.