Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha daneze - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjuha Latine

Titull
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Poetica
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
9 Tetor 2009 09:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Tetor 2009 13:33

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?

CC: Anita_Luciano

9 Tetor 2009 14:08

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....

But I think I would put it like this:

"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"

The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:

"But does one wish to understand what one believes?"

I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.