主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 丹麦语 - Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
标题
Man skal ikke tro, man skal vide. Men vil man...
需要翻译的文本
提交
Poetica
源语言: 丹麦语
Man skal ikke tro, man skal vide.
Men vil man have vished for det man tror?
2009年 十月 9日 09:17
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 9日 13:33
Efylove
文章总计: 1015
Hi Anita! Can I have a bridge here?
CC:
Anita_Luciano
2009年 十月 9日 14:08
Anita_Luciano
文章总计: 1670
Oh this one is quite difficult to translate....
But I think I would put it like this:
"Do not suppose, be certain.
But does one need to be certain of what one supposes?"
The last part of the sentence COULD, however, also be interpreted like this:
"But does one wish to understand what one believes?"
I think I would put the last version in the comment field as an alternative interpretation.