Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Latin - Senhor, estarei entregue pela reconstrução de...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskLatin

Kategori Sætning - Uddannelse

Titel
Senhor, estarei entregue pela reconstrução de...
Tekst
Tilmeldt af aercio
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Senhor, estarei entregue pela reconstrução de Lisboa. Enterrarei os mortos e socorrerei os feridos. Farei casas com traçado geométrico, ruas largas e criarei uma rede de esgotos.
Bemærkninger til oversættelsen
"estarei entregue" no sentido de "ficar encarregado por"

Titel
Domine, curabo reconstructionem Olisipinis
Oversættelse
Latin

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Domine, curabo reconstructionem Olisipinis. Humabo mortuos et opitulabor saucios. Aedificabo domus lineamento geometrico, vias latas cloacamque condam.
Bemærkninger til oversættelsen
<bridge>Lord, I'll take care of the reconstruction of Lisbon. I'll bury the dead and aid the wounded. I'll build houses upon a geometrical sketch, wide streets and I'll create a sewage network.</bridge>

I suppose that "Olisipo" is a 3rd declension feminine name.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 6 November 2009 16:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 November 2009 16:44

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Wow! It is really good!
Only tiny sth:

curare + accusativus, so "reconstructionis" -->... change it by your own, please. :X

6 November 2009 16:47

goncin
Antal indlæg: 3706
Oops... fixed.

6 November 2009 16:50

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you, Mr goncin!

Oh. And -que should be with cloacam, not with condam...

--> ...cloacamque condam.

6 November 2009 16:55

goncin
Antal indlæg: 3706
Factum.

6 November 2009 16:56

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Accepted!