Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjuha Latine - Senhor, estarei entregue pela reconstrução de...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjuha Latine

Kategori Fjali - Edukim

Titull
Senhor, estarei entregue pela reconstrução de...
Tekst
Prezantuar nga aercio
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Senhor, estarei entregue pela reconstrução de Lisboa. Enterrarei os mortos e socorrerei os feridos. Farei casas com traçado geométrico, ruas largas e criarei uma rede de esgotos.
Vërejtje rreth përkthimit
"estarei entregue" no sentido de "ficar encarregado por"

Titull
Domine, curabo reconstructionem Olisipinis
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Domine, curabo reconstructionem Olisipinis. Humabo mortuos et opitulabor saucios. Aedificabo domus lineamento geometrico, vias latas cloacamque condam.
Vërejtje rreth përkthimit
<bridge>Lord, I'll take care of the reconstruction of Lisbon. I'll bury the dead and aid the wounded. I'll build houses upon a geometrical sketch, wide streets and I'll create a sewage network.</bridge>

I suppose that "Olisipo" is a 3rd declension feminine name.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 6 Nëntor 2009 16:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Nëntor 2009 16:44

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Wow! It is really good!
Only tiny sth:

curare + accusativus, so "reconstructionis" -->... change it by your own, please. :X

6 Nëntor 2009 16:47

goncin
Numri i postimeve: 3706
Oops... fixed.

6 Nëntor 2009 16:50

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you, Mr goncin!

Oh. And -que should be with cloacam, not with condam...

--> ...cloacamque condam.

6 Nëntor 2009 16:55

goncin
Numri i postimeve: 3706
Factum.

6 Nëntor 2009 16:56

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Accepted!