Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Svensk - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Dagligliv
Titel
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Tekst
Tilmeldt af
sweety1367
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Titel
Min älskling, vad gör du, var är du?
Oversættelse
Svensk
Oversat af
andruxaB
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Min älskling, vad gör du, var är du?
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 28 December 2009 20:48
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
28 December 2009 17:57
andruxaB
Antal indlæg: 15
vi <--> du
28 December 2009 18:14
pias
Antal indlæg: 8113
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
28 December 2009 20:22
andruxaB
Antal indlæg: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
28 December 2009 20:47
pias
Antal indlæg: 8113
Thanks! So it can be accepted right away.