ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
テキスト
sweety1367
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
タイトル
Min älskling, vad gör du, var är du?
翻訳
スウェーデン語
andruxaB
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Min älskling, vad gör du, var är du?
最終承認・編集者
pias
- 2009年 12月 28日 20:48
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 28日 17:57
andruxaB
投稿数: 15
vi <--> du
2009年 12月 28日 18:14
pias
投稿数: 8113
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
2009年 12月 28日 20:22
andruxaB
投稿数: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
2009年 12月 28日 20:47
pias
投稿数: 8113
Thanks! So it can be accepted right away.