Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Serbe-Suédois - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Vie quotidienne
Titre
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Texte
Proposé par
sweety1367
Langue de départ: Serbe
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Titre
Min älskling, vad gör du, var är du?
Traduction
Suédois
Traduit par
andruxaB
Langue d'arrivée: Suédois
Min älskling, vad gör du, var är du?
Dernière édition ou validation par
pias
- 28 Décembre 2009 20:48
Derniers messages
Auteur
Message
28 Décembre 2009 17:57
andruxaB
Nombre de messages: 15
vi <--> du
28 Décembre 2009 18:14
pias
Nombre de messages: 8113
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
28 Décembre 2009 20:22
andruxaB
Nombre de messages: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
28 Décembre 2009 20:47
pias
Nombre de messages: 8113
Thanks! So it can be accepted right away.