Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Шведська - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Щоденне життя
Заголовок
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Текст
Публікацію зроблено
sweety1367
Мова оригіналу: Сербська
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Заголовок
Min älskling, vad gör du, var är du?
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
andruxaB
Мова, якою перекладати: Шведська
Min älskling, vad gör du, var är du?
Затверджено
pias
- 28 Грудня 2009 20:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Грудня 2009 17:57
andruxaB
Кількість повідомлень: 15
vi <--> du
28 Грудня 2009 18:14
pias
Кількість повідомлень: 8114
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
28 Грудня 2009 20:22
andruxaB
Кількість повідомлень: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
28 Грудня 2009 20:47
pias
Кількість повідомлень: 8114
Thanks! So it can be accepted right away.