Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Serbisch-Schwedisch - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Tägliches Leben
Titel
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Text
Übermittelt von
sweety1367
Herkunftssprache: Serbisch
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Titel
Min älskling, vad gör du, var är du?
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
andruxaB
Zielsprache: Schwedisch
Min älskling, vad gör du, var är du?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 28 Dezember 2009 20:48
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 Dezember 2009 17:57
andruxaB
Anzahl der Beiträge: 15
vi <--> du
28 Dezember 2009 18:14
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
28 Dezember 2009 20:22
andruxaB
Anzahl der Beiträge: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
28 Dezember 2009 20:47
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Thanks! So it can be accepted right away.