Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΕλληνικάΣουηδικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sweety1367
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Duso moja sta mi radis,gdje si mi?

τίτλος
Min älskling, vad gör du, var är du?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από andruxaB
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Min älskling, vad gör du, var är du?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 28 Δεκέμβριος 2009 20:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Δεκέμβριος 2009 17:57

andruxaB
Αριθμός μηνυμάτων: 15
vi <--> du

28 Δεκέμβριος 2009 18:14

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Korrigerat andruxaB

Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.

28 Δεκέμβριος 2009 20:22

andruxaB
Αριθμός μηνυμάτων: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.

It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"

28 Δεκέμβριος 2009 20:47

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thanks! So it can be accepted right away.