Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Serbisht-Suedisht - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Jeta e perditshme
Titull
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Tekst
Prezantuar nga
sweety1367
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Titull
Min älskling, vad gör du, var är du?
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
andruxaB
Përkthe në: Suedisht
Min älskling, vad gör du, var är du?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 28 Dhjetor 2009 20:48
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Dhjetor 2009 17:57
andruxaB
Numri i postimeve: 15
vi <--> du
28 Dhjetor 2009 18:14
pias
Numri i postimeve: 8114
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
28 Dhjetor 2009 20:22
andruxaB
Numri i postimeve: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
28 Dhjetor 2009 20:47
pias
Numri i postimeve: 8114
Thanks! So it can be accepted right away.