Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Svedese - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Vita quotidiana
Titolo
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Testo
Aggiunto da
sweety1367
Lingua originale: Serbo
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Titolo
Min älskling, vad gör du, var är du?
Traduzione
Svedese
Tradotto da
andruxaB
Lingua di destinazione: Svedese
Min älskling, vad gör du, var är du?
Ultima convalida o modifica di
pias
- 28 Dicembre 2009 20:48
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Dicembre 2009 17:57
andruxaB
Numero di messaggi: 15
vi <--> du
28 Dicembre 2009 18:14
pias
Numero di messaggi: 8114
Korrigerat andruxaB
Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.
28 Dicembre 2009 20:22
andruxaB
Numero di messaggi: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.
It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"
28 Dicembre 2009 20:47
pias
Numero di messaggi: 8114
Thanks! So it can be accepted right away.