Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Engelsk - Ich werde das Päckchen noch heute versenden
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
Tekst
Tilmeldt af
KingAir
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
Titel
I shall forward the packet this very day.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Minny
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I will send the parcel this very day.
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 19 Januar 2010 10:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Januar 2010 13:47
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Minny
Wouldn't 'send' be better than 'forward' here?
I was searching for the expression 'this very day' but you were faster than me
18 Januar 2010 14:01
Minny
Antal indlæg: 271
Hi Lein,
One can use: Send, dispatch or forward. We are talking about "v e r senden", not only "senden"
Until next time :-)
18 Januar 2010 19:50
merdogan
Antal indlæg: 3769
I shall(will) send the package this very day.
19 Januar 2010 09:05
jedi2000
Antal indlæg: 110
It would be better to write "the parcel" instead of "the packet"
19 Januar 2010 09:35
Minny
Antal indlæg: 271
I have no problem with your suggestions.