בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-אנגלית - Ich werde das Päckchen noch heute versenden
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
טקסט
נשלח על ידי
KingAir
שפת המקור: גרמנית
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
שם
I shall forward the packet this very day.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Minny
שפת המטרה: אנגלית
I will send the parcel this very day.
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 19 ינואר 2010 10:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 ינואר 2010 13:47
Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Minny
Wouldn't 'send' be better than 'forward' here?
I was searching for the expression 'this very day' but you were faster than me
18 ינואר 2010 14:01
Minny
מספר הודעות: 271
Hi Lein,
One can use: Send, dispatch or forward. We are talking about "v e r senden", not only "senden"
Until next time :-)
18 ינואר 2010 19:50
merdogan
מספר הודעות: 3769
I shall(will) send the package this very day.
19 ינואר 2010 09:05
jedi2000
מספר הודעות: 110
It would be better to write "the parcel" instead of "the packet"
19 ינואר 2010 09:35
Minny
מספר הודעות: 271
I have no problem with your suggestions.