मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Ich werde das Päckchen noch heute versenden
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
हरफ
KingAir
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
शीर्षक
I shall forward the packet this very day.
अनुबाद
अंग्रेजी
Minny
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I will send the parcel this very day.
Validated by
Lein
- 2010年 जनवरी 19日 10:43
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जनवरी 18日 13:47
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Minny
Wouldn't 'send' be better than 'forward' here?
I was searching for the expression 'this very day' but you were faster than me
2010年 जनवरी 18日 14:01
Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
Hi Lein,
One can use: Send, dispatch or forward. We are talking about "v e r senden", not only "senden"
Until next time :-)
2010年 जनवरी 18日 19:50
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I shall(will) send the package this very day.
2010年 जनवरी 19日 09:05
jedi2000
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 110
It would be better to write "the parcel" instead of "the packet"
2010年 जनवरी 19日 09:35
Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
I have no problem with your suggestions.