Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Tekst
Tilmeldt af bayramali80
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Titel
Aye,
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Senest valideret eller redigeret af CursedZephyr - 17 Februar 2010 15:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Februar 2010 18:56

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Februar 2010 19:15

44hazal44
Antal indlæg: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Februar 2010 23:43

merdogan
Antal indlæg: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Februar 2010 16:50

44hazal44
Antal indlæg: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Februar 2010 21:00

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Februar 2010 21:12

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Februar 2010 15:19

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
Thank you!