Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
हरफ
bayramali80द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

शीर्षक
Aye,
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Validated by CursedZephyr - 2010年 फेब्रुअरी 17日 15:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 15日 18:56

CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

2010年 फेब्रुअरी 15日 19:15

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

2010年 फेब्रुअरी 15日 23:43

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

2010年 फेब्रुअरी 16日 16:50

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

2010年 फेब्रुअरी 16日 21:00

CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

2010年 फेब्रुअरी 16日 21:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

2010年 फेब्रुअरी 17日 15:19

CursedZephyr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 148
Thank you!