Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
본문
bayramali80에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

제목
Aye,
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
CursedZephyr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 17일 15:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 15일 18:56

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

2010년 2월 15일 19:15

44hazal44
게시물 갯수: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

2010년 2월 15일 23:43

merdogan
게시물 갯수: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

2010년 2월 16일 16:50

44hazal44
게시물 갯수: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

2010년 2월 16일 21:00

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

2010년 2월 16일 21:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

2010년 2월 17일 15:19

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Thank you!