Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bayramali80
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

τίτλος
Aye,
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από CursedZephyr - 17 Φεβρουάριος 2010 15:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2010 18:56

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Φεβρουάριος 2010 19:15

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Φεβρουάριος 2010 23:43

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Φεβρουάριος 2010 16:50

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Φεβρουάριος 2010 21:00

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Φεβρουάριος 2010 21:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Φεβρουάριος 2010 15:19

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Thank you!