Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Teksto
Submetigx per bayramali80
Font-lingvo: Angla

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Titolo
Aye,
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Laste validigita aŭ redaktita de CursedZephyr - 17 Februaro 2010 15:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2010 18:56

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Februaro 2010 19:15

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Februaro 2010 23:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Februaro 2010 16:50

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Februaro 2010 21:00

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Februaro 2010 21:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Februaro 2010 15:19

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Thank you!