Traduko - Angla-Turka - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]... | | Font-lingvo: Angla
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de CursedZephyr - 17 Februaro 2010 15:20
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Februaro 2010 18:56 | | | "Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiÅŸ olabilir mi burada? CC: cheesecake 44hazal44 | | | 15 Februaro 2010 19:15 | | | CursedZephyr'e katılıyorum. | | | 15 Februaro 2010 23:43 | | | EklediÄŸine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.
| | | 16 Februaro 2010 16:50 | | | "How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence. | | | 16 Februaro 2010 21:00 | | | Hi Lilian,
"whats good with ya ?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else? CC: lilian canale | | | 16 Februaro 2010 21:12 | | | Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you? | | | 17 Februaro 2010 15:19 | | | Thank you! |
|
|