Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Tekst
Prezantuar nga bayramali80
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Titull
Aye,
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
U vleresua ose u publikua se fundi nga CursedZephyr - 17 Shkurt 2010 15:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shkurt 2010 18:56

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Shkurt 2010 19:15

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Shkurt 2010 23:43

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Shkurt 2010 16:50

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Shkurt 2010 21:00

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Shkurt 2010 21:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Shkurt 2010 15:19

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
Thank you!