Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Tekst
Skrevet av bayramali80
Kildespråk: Engelsk

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Tittel
Aye,
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Senest vurdert og redigert av CursedZephyr - 17 Februar 2010 15:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Februar 2010 18:56

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Februar 2010 19:15

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Februar 2010 23:43

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Februar 2010 16:50

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Februar 2010 21:00

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Februar 2010 21:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Februar 2010 15:19

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Thank you!