Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Teksti
Lähettäjä bayramali80
Alkuperäinen kieli: Englanti

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Otsikko
Aye,
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut CursedZephyr - 17 Helmikuu 2010 15:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Helmikuu 2010 18:56

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Helmikuu 2010 19:15

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Helmikuu 2010 23:43

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Helmikuu 2010 16:50

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Helmikuu 2010 21:00

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Helmikuu 2010 21:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Helmikuu 2010 15:19

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Thank you!