Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
متن
bayramali80 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

عنوان
Aye,
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط CursedZephyr - 17 فوریه 2010 15:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 فوریه 2010 18:56

CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 فوریه 2010 19:15

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 فوریه 2010 23:43

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 فوریه 2010 16:50

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 فوریه 2010 21:00

CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 فوریه 2010 21:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 فوریه 2010 15:19

CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
Thank you!