Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Текст
Предоставено от bayramali80
Език, от който се превежда: Английски

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Заглавие
Aye,
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
За последен път се одобри от CursedZephyr - 17 Февруари 2010 15:20





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Февруари 2010 18:56

CursedZephyr
Общо мнения: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Февруари 2010 19:15

44hazal44
Общо мнения: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Февруари 2010 23:43

merdogan
Общо мнения: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Февруари 2010 16:50

44hazal44
Общо мнения: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Февруари 2010 21:00

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Февруари 2010 21:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Февруари 2010 15:19

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Thank you!