Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =]...
Tекст
Добавлено bayramali80
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Aye whats good with ya?!? thanks 4 the add =] much love <3autumn

Статус
Aye,
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Aye, ne var ne yok ?!? Eklediğin için teşekkürler =]Çok sevgiler <3autumn.
Последнее изменение было внесено пользователем CursedZephyr - 17 Февраль 2010 15:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Февраль 2010 18:56

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
"Seninle olmak ne güzel" yerine, "Ne var ne yok?" veya "Ne haber?" demek istemiş olabilir mi burada?

CC: cheesecake 44hazal44

15 Февраль 2010 19:15

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
CursedZephyr'e katılıyorum.

15 Февраль 2010 23:43

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Eklediğine göre, "seninle olmak" daha iyi gibi geliyor bana.

16 Февраль 2010 16:50

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
"How good it is" deseydi dediÄŸiniz gibi olurdu, ama "what's good with you" diyerek "ne var ne yok" gibi bir ÅŸeyler demek istiyor bence.

16 Февраль 2010 21:00

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
Hi Lilian,
"whats good with ya?" = What does this sentence exactly mean here? Is it like "What's up, what's new?" or something else?

CC: lilian canale

16 Февраль 2010 21:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Well, this is pure msn slangy style.
It might mean something like:
"Hey, is all fine with you?

17 Февраль 2010 15:19

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
Thank you!