Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Tyrkisk - Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
Tekst
Tilmeldt af
talinet
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr du bist nie auf Facebook ok dann ciao
Titel
Merhaba,nasılsın?
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Merhaba, nasılsın? Bana artık neden yazmıyorsun? Facebook'a da hiç girmiyorsun. Tamam, öyleyse hoşçakal.
Senest valideret eller redigeret af
cheesecake
- 7 Marts 2010 13:14
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Marts 2010 22:25
oska
Antal indlæg: 3
Selam, nasilsin? Neden bana artik yazmiyorsun? Facebook´a da hic girmiyorsun.Tamam öyleyse hoscakal.
3 Marts 2010 22:38
ibrahimburak
Antal indlæg: 67
Es muss 'Facebook'a da hiç girmiyorsun.' sein. Statt 'asla' kommt 'hiç'.
5 Marts 2010 00:01
dilbeste
Antal indlæg: 267
Selam, nasilsin? ...Facebook'a da artik hic girmiyorsun...