ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
テキスト
talinet
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr du bist nie auf Facebook ok dann ciao
タイトル
Merhaba,nasılsın?
翻訳
トルコ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Merhaba, nasılsın? Bana artık neden yazmıyorsun? Facebook'a da hiç girmiyorsun. Tamam, öyleyse hoşçakal.
最終承認・編集者
cheesecake
- 2010年 3月 7日 13:14
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 3日 22:25
oska
投稿数: 3
Selam, nasilsin? Neden bana artik yazmiyorsun? Facebook´a da hic girmiyorsun.Tamam öyleyse hoscakal.
2010年 3月 3日 22:38
ibrahimburak
投稿数: 67
Es muss 'Facebook'a da hiç girmiyorsun.' sein. Statt 'asla' kommt 'hiç'.
2010年 3月 5日 00:01
dilbeste
投稿数: 267
Selam, nasilsin? ...Facebook'a da artik hic girmiyorsun...