Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από talinet
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr du bist nie auf Facebook ok dann ciao

τίτλος
Merhaba,nasılsın?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Merhaba, nasılsın? Bana artık neden yazmıyorsun? Facebook'a da hiç girmiyorsun. Tamam, öyleyse hoşçakal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cheesecake - 7 Μάρτιος 2010 13:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάρτιος 2010 22:25

oska
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Selam, nasilsin? Neden bana artik yazmiyorsun? Facebook´a da hic girmiyorsun.Tamam öyleyse hoscakal.

3 Μάρτιος 2010 22:38

ibrahimburak
Αριθμός μηνυμάτων: 67
Es muss 'Facebook'a da hiç girmiyorsun.' sein. Statt 'asla' kommt 'hiç'.

5 Μάρτιος 2010 00:01

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Selam, nasilsin? ...Facebook'a da artik hic girmiyorsun...