Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr...
Tekst
Skrevet av
talinet
Kildespråk: Tysk
Hi wie geht's warum schreibst du mir nicht mehr du bist nie auf Facebook ok dann ciao
Tittel
Merhaba,nasılsın?
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Merhaba, nasılsın? Bana artık neden yazmıyorsun? Facebook'a da hiç girmiyorsun. Tamam, öyleyse hoşçakal.
Senest vurdert og redigert av
cheesecake
- 7 Mars 2010 13:14
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Mars 2010 22:25
oska
Antall Innlegg: 3
Selam, nasilsin? Neden bana artik yazmiyorsun? Facebook´a da hic girmiyorsun.Tamam öyleyse hoscakal.
3 Mars 2010 22:38
ibrahimburak
Antall Innlegg: 67
Es muss 'Facebook'a da hiç girmiyorsun.' sein. Statt 'asla' kommt 'hiç'.
5 Mars 2010 00:01
dilbeste
Antall Innlegg: 267
Selam, nasilsin? ...Facebook'a da artik hic girmiyorsun...