Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Latin - livet är hÃ¥rt
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
livet är hårt
Tekst
Tilmeldt af
Jimmy72
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
livet är hårt
Bemærkninger til oversættelsen
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.
Titel
Vita aspera est
Oversættelse
Latin
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Vita aspera est
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 31 Marts 2010 18:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Marts 2010 19:00
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.
CC:
pias
30 Marts 2010 19:22
pias
Antal indlæg: 8114
Heloo Aneta
"difficult" = "svårt"
I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)
30 Marts 2010 19:26
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you!
------
Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?
30 Marts 2010 20:02
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hum...
What about "asper" ?
30 Marts 2010 20:15
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.
30 Marts 2010 21:16
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Done!