Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Latein - livet är hÃ¥rt

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLatein

Kategorie Satz

Titel
livet är hårt
Text
Übermittelt von Jimmy72
Herkunftssprache: Schwedisch

livet är hårt
Bemerkungen zur Übersetzung
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Titel
Vita aspera est
Übersetzung
Latein

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Latein

Vita aspera est
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 31 März 2010 18:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 März 2010 19:00

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 März 2010 19:22

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 März 2010 19:26

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 März 2010 20:02

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 März 2010 20:15

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 März 2010 21:16

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Done!